segunda-feira, 30 de março de 2009

AS DICAS DA EDINALDA*

Salve, diqueiros!

No domingo passado falei sobre palavras 'nossas' ( campistês) e ambiguidades. Pois bem: minha amiga Lolô Crespo reenviou para nosso confrade e imortal da Academia Campista de Letras, Jorge Renato Pereira Pinto, e ele me mandou o texto abaixo.


“Para você e Edinalda : " estou esbodegado"
Jornalistas em Campos e Rio usam estadia ao invés de estada. Quando eu aprendi, estadia é o navio atracado no porto. Os jornalistas sempre usam " fulano veio ... fazer uma estadia em...”

Ele tem razão: 'esbodegado' quer dizer cansado, e vem de bodega= bar, taberna. Há pessoas que quando saem de um bar, uma taberna, ou lugar semelhante saem... esbodegadas!

Em relação a estada e estadia - nossa!- o erro é muito comum e já ouvi, até, que as palavras têm o mesmo significado. Não têm! Lá vai a dica:
Estada = “permanência”, “ato de estar em um lugar”. Ex.: Minha estada em Vitória foi curta.”
Estadia = "tempo de permanência de um navio no porto, ou do avião no hangar". Ex.: Durante sua estadia no porto de Santos, o ‘Paratii’ foi inspecionado por Amyr Klink.”

MAS, já há professores que aceitam uma pela outra , porque entendem que a permanência em algum lugar não deve se restringir ao navio ou ao avião. Portanto, admitem que uma pessoa possa ter "a estadia em um hotel paga pela empresa...".
É importante ressaltar que o AURÉLIO e o BRASILEIRO já registram a possibilidade.
Façam suas escolhas, mas preparem-se para explicá-las, ok?

abçs da
Edinalda


*Edinalda é professora em Campos dos Goytacazes (RJ) e publica dicas de português aqui no diário uma vez por semana.

1 comentários:

Mari Ceratti disse...

Se só os jornalistas de Campos e do Rio usassem "estadia" ao invés de "estada", estava bom demais. Essa confusão foi devidamente (?!)adotada em meios de comunicação do país inteiro... :-P